A ránk bízott kert

 Könyvajánló - Péczely Dóra (szerk.): A ránk bízott kert

Almacsutkák ​vagyunk az
Örökkévalóság Fáján.
Vajon mi sarjad ki belőlünk,
amikor a ringatózó ágakról
egyenként a földre hullunk?

Viktar Zsibul




Kortárs világirodalmi versantológia hosszú ideje nem jelent meg magyar nyelven, ezért aligha túlzás, hogy a kötet megszületése már önmagában ünnep. A ránk bízott kert azonban az ember, a társadalom és a természet szerteágazó, mindent átható kapcsolatát előtérbe helyezve ad ízelítőt a világlíra alkotásaiból, így az olvasó személyes tapasztalatai alapján is magáénak érezheti a könyvet, miközben bekapcsolódik a világ poétikai áramlataiba. Az antológia versei eredetileg a Versum online költészeti portálon jelentek meg, a műfordítások fiatal költők, fordítók munkái. A költemények formai, nyelvi és gondolati gazdagságuk mellett új, megrázó és megkerülhetetlen kérdéseket tesznek fel, amelyek válaszra várnak a költészeten túli, hétköznapi életünkben is.

A kötet egy ökoköltészeti világirodalmi antológia, a világ minden táján élő költők versei, amelyek elsősorban a természettel és az emberiséggel foglalkoznak. Mivel minden verset más költő írt, így csupán témájukban hasonlóak, a szerkezetük, a hangulatuk egészen eltérő mindegyiknek. Éppen ezért néha nem könnyű kapcsolódni a szöveghez: egy verseskötetnél sokszor azt érzem, ahogy haladok előre, vagy ahogy random helyeken beleolvasgatok, hogy egyre jobban megértem a szerző nézőpontját, egyre közelebb kerülök az ő egyéni hangjához, és egyre több mindent hallok meg a sorok mögül szólni.

Mivel ebben az antológiában minden egyes verset szinte más és más költő írt, így sokkal nehezebb ez. A szövegek teljesen szabadok, sokfélék, és erőteljesek, önmagukban is erős képet festenek elénk. Akad köztük rendkívül érzékletesen megírt, a szennyezésről, az állatvilág szenvedéséről szóló; az emberiség ügyes-bajos dolgairól; vagy csak a természetről, a körforgásról szóló művek. Abszolút kedvencem az antológiából Ted Hughes költeménye.


Ted Hughes
Little Whale Song

Kis bálnadal

Vajon mit gondolnak magukról
Globális agyukkal - 
Agyuk árapály erejű
felvillanásával? A világ szerkezetét

Összdimenziósan átérzi röntgenfelfogásuk,
Bimbózó agyuk az elektronok világának hasonmása,
A világot bevilágítja és újraképzeli
Tökéletesen hangolt vevő- és észlelőkészülékük,

Az egész világon átrezonáló
Önmagukban-teljes, érzékeny világuk. Hogyan
Gondolkodnak egymásról?

"Gyönyörűek vagyunk. A színek

Nagy tégelyében, ami a világ,
A magunk színével kavargunk. Minden
Farkcsapással elmélyítjük
Létezésünket a világ fénylő anyagában,

És örömünket a világ
Keringő boldogságában, és békénket
A világ lebegő, bokrétás békéjében."

Testtonnáik visszhangkamrái

Felerősítik az áramlatok és a lélegzetek,
A tengernépek 
És a bolygómanőverek,
Az évszakok, a partok és a saját

Hold-emelte varázsigéik suttogását,
Ahogy áttáncolnak az ősi Föld-drámán,
Melyben ők alakítják már kezdetektől
Az uralkodházat.

A legfennköltebb, legsikamlósabb

Szenvedélyeket, a legmélyebb gyönyöröket,
A legnemesebb szerepeket, a legistenszerűbb
Óceáni jelenlétet és tartást - 

A legszörnyűbb bukást.

Mohácsi Balázs fordítása

 A kötet tartalmaz egy nagyon jó és elgondolkodtató utószót is Bordás Máté tollából természetről, ökológiáról, emberekről és a fenntarthatatlan életmódunkról, és arról a változásról, ami szépen lassan eléri a közgondolkodást is, bár éppen ezért nagyon sokan erősen ágálnak ellene. Nem hagyhatjuk figyelmen kívül többé az emberi tevékenységek hatását a klímára, az élővilágra. Megpróbálhatjuk, de felelősen gondolkodó és a jövőért tevékenykedő lényként nem tehetjük. Ez a gondolat mára egyre több embert mozgat meg, és egyre erősebben jelenik meg az életünk minden színterén. Éppen ezért született ez a kötet is - a WWF és a Greenpeace támogatásával. 

Nagyon örültem a kötet végén annak a néhány szónak, ami a versek szerzőiről és a fordítókról szólt. 

A művek szerzői: Anna Adamowicz, Andrei Doboș, Franz Dodel, Tobias Falberg, Karin Fellner, Julia Fiedorczuk, Bruno Galluccio, Christiane Heidrich, Ted Hughes, Federico Italiano, Anja Kampmann, Sascha Kokot, Antonio Machado, William Stanley Merwin, Paul Muldoon, Max Oravin, Leszik Panaszjuk, Steffen Popp, Luís Quintais, Ilma Rakusa, Alesz Razanau, Øyvind Rimbereid, Moni Stănilă, Mihail Szemenko, Gonçalo M. Tavares, Bogdan Tiutiu, Viktar Zsibul

Fordította: Bordás Máté, Kállay Eszter, Kerber Balázs, Mihók Tamás, Mohácsi Balázs, Nemes Z. Márió, Sipos Tamás, Székely Örs, Urbán Bálint, Vajna Ádám, Vonnák Diána, Závada Péter, Zilahi Anna

Köszönöm a lehetőséget a Prae Kiadónak! A kötet a borítóra kattintva elérhető kedvezményes áron.



Kövess minket Facebookon!



Share:

Megjegyzés küldése

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes