A fordult szív

A gyűlölet öl, még hozzá korokon, nemzedékeken keresztül, és az e jelben végrehajtott erőszakos cselekményeknek maguktól soha nem lesz végük - ebben a mondatban foglalható össze Stefan Hertmans A fordult szív című regénye, amely a Helikon Kiadó gondozásában jelent meg a könyvpiacon.

Könyvajánló - Stefan Hertmans: A fordult szív

Kevés olyan jól megírt történet van zsidógyülöletről, erőszakról, amely képes a ma valóságát rávetíteni egy évezreddel ezelőtt történtekre, mint Stefan Hertmans A fordult szív című könyve. Nem könnyű olvasmány a helyenként horrorba forduló cselekmény, amely egy zsidó fiú és egy keresztény lány szerelmét dolgozza fel.

A helyszín Franciaország, aztán Provence majd Jeruzsálem, illetve az idevezető utak helységei, a mű eseményei a 11. században és az akörüli idők keresztes hadjárataiban játszódnak. A történet magva egy régesrégi levéltöredék a kairói Ben Ezra zsinagógában fennmaradt iratokból, amelyben Moniou rabbija egy prozelita asszony tragikus sorsáról számol be. Ez képezi a szerző forrását, amelyet a lehető legalaposabban górcső alá vett: kutatásai során odáig elment, hogy újrajárta a fiatal lány, majd az asszony útját Franciaországból Provence-ba, majd onnan Jeruzsálembe. Természetesen semmi nyomát sem lelhette fel Vigdis Adelais Gudbrandrnak (alias Szarának, alias Hamutalnak), a gazdag normann lányból zsidóvá lett nőnek, de az akkori és a mai kor egymásravetülését képes volt rögzíteni, ami maga is árulkodó arra nézve, hogy a gyűlölet micsoda rombolást képes véghez vinni.

A kötet főhőse gazdag családból származik, és képtelen ellenállni a zsidó fiúnak - ami önmagában is botrány abban a keresztény családban. A két fiatal Franciaországból menekül, végül Provence-ban telepednek le, ahol a később bekövetkezett progrom alatt a férj életét veszti, Hamutal pedig kénytelen Jeruzsálem felé követni elrablott gyermekeit, a kereszteshadak nyomában.

Hertmans a kortárs flamand irodalom egyik legjelentősebb képviselője. Közel negyven kötet szerzője, számos rangos irodalmi elismerés kitüntetettje. Nagy sikerű történelmi regényét, a Háború és terpentint mintegy húsz nyelvre fordították le, és jelölték a Nemzetközi Man Booker-díjra is. A regényt Fenyves Miklós fordította, a borító Féder Márta munkája. (Forrás: Helikon Kiadó)

A cselekmény így leírva rettenetesen unalmasan és szárazan hangzik, de nem akaródzik szavakba önteni azt a rengeteg szenvedést, éhezést, rettegést, tragédiák sorát, amit a két fiatalnak ki kell állnia. Erős idegzetűeknek javaslom csak a mű olvasását, mert ahogy már írtam, helyenként horrisztikus eseményeken kell túllendülnie a kötetet kézbe vevő személynek.

Lehetett volna ez a mű annak a régi kornak Rómeó és Júliája is, de Stefan Hertmans nem véletlenül készült két évtizedet A fordult szív megírására: olyan realisztikus történetet gyötört ki magából, amelyre simán rá tudta vetíteni a mai kirekesztés és zsidógyűlölet vonásait. Ha összehasonlítjuk a két kort, csak a modern kütyüinkben különbözünk tőlük, de ugyanúgy zsidózunk, kirekesztünk és háborúzunk, csak éppen nem keresztes hadjáratnak címkézik fel az adott fegyveres konfliktust. 

Errefelé nem az óra szerint telnek a napok. Bámulhat az ember egy napfoltot, nézheti, amint odébb halad a rücskös padlókövön, egy bizonyos fajta fehér fény, amely reszketni látszik, majd késő délután felkúszik a falon, mielőtt elenyészne. Semmi sem történik, ez minden - de ezt nem lehet nem észvenni. Az idő itt a maga útját járja.

A regény nem kegyelmez főhősének, és így az olvasónak sem. Folyik és vér és egyéb erőszakoskodásokból származó testnedvek (mindenki értse úgy, ahogy akarja), Hamutal pedig valószínüleg pár éven belül hetedíziglen megbánta (de visszakozni már nem lehet), hogy annak idején nem hallgatott környezete intelmeire: zsidó fiút szeretni keresztényként akkor és ott biztos szenvedést jelentett. A konvenciókat felrúgni muszáj, amikor fiatal az ember, de nem minden konvenció és főleg nem minden kor és élethelyzet olyan békés, hogy eltűrje ezt. Az igaz szerelem jól hangzik, de az a kor, amiben kiteljesíteni szerették volna, csak mártírokat gyártott / gyárthatott a lázadókból. Van-e hibás? Persze, az elvakult hit, a gyűlölködés, az emberek babonáinak felerősítése, kihasználása - ám nagyon őszintén, ezzel a fejjel, amivel ma gondolkodok, sosem vállalnék fel olyan kapcsolatot, ami nekem kényelmetlenséget okozhatna. Nincs az a szerelem és nincs az a férfi (hálistennek!) - ahhoz már túl sok kenyeret ettem életemben. De a fiatalok? Azoknak hajrá! Kerül, amibe kerül. Hiszen úgy sem fognak hinni az idősebb generáció intésének, hogy oké, de gondold át... ó, nem, minden korban meg kell fizetni a tanulópénzt, egyedül csak a mértéke kérdéses.

A kötetet a Helikon Kiadó bocsátotta rendelkezésünkre recenziós céllal, melyet ezúton is köszönünk!

A kiadó honlapján kedvezményes áron megrendelhető a borítóképre kattintva!

Érdekelnek a könyvújdonságok?

Kövess bennünket Facebookon!

Cím: A fordult szív
Szerző: Stefan Hermans
Fordító: Fenyves Miklós
Kiadó: Helikon Kiadó
Oldalak száma: 416
Megjelenés: 2021. május 03.
Kötés: Keménytáblás

ISBN: 9789634793687


Share:

Megjegyzés küldése

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes