Kultúrpara

2026. február 15., vasárnap

Másik ország a múlt, amikor a gyermekkori emlékezet mesél történelmet

Könyvajánló - Ildikó Márky: Másik ország a múlt

"Hányatott sorsú család és hányatott sorsú ország – alulnézetből.

Márky Ildikó svéd–magyar írónő Másik ország a múlt című kötete különleges helyet foglal el az emlékezésirodalomban. Nem hagyományos önéletrajzi regény, hanem személyes emlékekből, benyomásokból és gyermekkori tapasztalatokból felépülő próza, amely az 1940-es és 50-es évek Magyarországára vezet vissza. A könyv egyszerre szól egy család és egy ország sorsáról, mindezt alulnézetből, egy kislány szemén keresztül.

A történet középpontjában Márky Ildikó gyermekkora áll, amelyet nehéz, sokszor kiszámíthatatlan körülmények határoznak meg. A család mindennapjai folyamatos alkalmazkodásról, veszteségekről és túlélésről szólnak, miközben a háttérben ott húzódik egy egész ország történelmi terhe. A könyv nem magyaráz, egyszerűen megmutatja, milyen volt ebben a korban gyereknek lenni.

Az elbeszélés egyik legnagyobb ereje a gyermeki nézőpont. A kislány rendkívüli érzékenységgel figyeli a körülötte zajló világot: a felnőttek viselkedését, a kimondatlan félelmeket, a bizonytalanságot. Ezek az apró megfigyelések sokszor többet mondanak a korról, mint bármilyen történelmi összefoglaló. A múlt itt nem elvont fogalom, hanem megélt tapasztalat.

Nem egy összefüggő történetet kapunk, inkább emléktöredékek, jelenetek és hangulatok sorozata, amelyek hol konkrétak, hol a képzelet által átszínezettek. Ez a forma hűen követi az emlékezés működését: ahogyan egy-egy kép, illat vagy helyszín felidéz egy egész világot. A könyv így válik intim és személyes olvasmánnyá.

Kiemelt szerepet kapnak a helyszínek is: Eger, Budapest és Tiszaszalka. Utóbbi szinte édenként jelenik meg, ahol a kislány a nyarakat tölti, és ahol a világ átmenetileg biztonságosabbnak, szabadabbnak tűnik. Ezek a terek nemcsak földrajzi pontok, hanem érzelmi menedékek, amelyek erős kontrasztot alkotnak a mindennapok nehézségeivel. Egy enyhe spoiler: ez az „éden” is csak az emlékezetben marad érintetlen.

A könyv lassú és elmélyült. Nem kínál fordulatos cselekményt vagy látványos drámát, lírai, a gyermeki perspektíva pedig erős atmoszférát teremt. A kötet leginkább azokhoz szól, akik értékelik a finom árnyalatokat és a kimondatlan jelentéseket.

Másik ország a múlt azoknak szól, akiket érdekel a 20. századi magyar történelem személyes, hétköznapi nézőpontból elbeszélve. Különösen megszólíthatja azokat, akik szeretik az emlékezésre épülő, gondolkodásra késztető prózát, és nem várják, hogy egy könyv mindent megmagyarázzon. Ez a kötet nem lezár, hanem megnyit: egy múltbeli ország kapuját, amely már csak az emlékezetben létezik.

masik_orszag_a_mult.jpgKöszönöm a lehetőséget a Polar Könyvek csapatának!

A regény a borítóra kattintva elérhető kedvezményes áron.

Kövess minket Facebookon is!

36 urna

Az ​erdő halála

Földre szállt bába

2026. február 14., szombat

Kezdő vak

Élünk és nem sokára meghalunk. Mi is. Én is, te is, mi is, ők is. Íme a múlandóság nagy toposza, egy "kis vacak misztérium", amitől szinte mindenki retteg. Szavakba lehet-e önteni saját hétköznapi szorongásainkat buta kis mindennapi, egyáltalán nem fennkölt cselekedeteken, érzéseken keresztül? 

KÖNYVAJÁNLÓ
KEZDŐ VAK

Költő: Méhes Károly
Kiadó: Prae Kiadó
Kötés: puhatábla, 72 oldal

Milyen kezdő vaknak lenni? Elárulom, hogy nehéz, állandó felismerésekkel, aha élményekkel, buktatókkal teli, de ugyanakkor őszinte örömmel is, hogy élek és nem félek (nagyon) attól, ami jön, ami jöhet még. A versek egy középkorú ember mindennapi betevő gondolkodni-valóikat tárja az olvasók elé, aki szépen, lassan mendegél az öregedés egyre mélyebb bugyraiba. Hogy a gyermekeim fiatal felnőttek, esetleg már közelebb is a negyvenhez, mint a harminchoz, a szüleim meg - már ha él mind a kettő, vagy bármelyik - egyre gyengébbek, esendőek, törékenyek és lassan többet vannak kórházban, mint az otthonukban, és még mindegyik az én gondom is. Az egyik befelé megy az élet sűrűjébe és kivan tőle, a másik kifelé megy az életéből és ugyanúgy kivan tőle. Itt magyarázzak, ott támogassak, itt önreflexiót tanítsak, ott gyógyászati segédeszközökre költsek, itt vígasztaljak, ott temessek. A kezdő vak (én, mi) meg ott áll középen, és ugyanúgy kivan az egésztől. De ebben az időszakban örömöt, elégedettséget és nyugalmat is kell találni, mert muszáj. MUSZÁJ.

Már megsuhintott bennünket az élet, még szaladunk a mókuskerékben, de egyre inkább elidőzik bennünk a felismerés: minek, kinek ennyire hajtani magunkat? Közelebb a vég már annál, mint amennyit eddig élhettünk. Egzisztenciális válság szele borzongat, miközben az életközepin már röhögve túl vagyunk. Már nyílik a szemünk, de újabb és újabb, eddig nem tapasztalt válságok és élethelyzetek kerülnek elénk, amikben - tetszik, nem tetszik - vakok vagyunk. Újra és újra új startvonalakra füttyent rá az élet, és hiába mondjuk, hogy várjál már, segíts már, adj már egy kis időt felfogni, hogy miben is vagyunk éppen; hogy itt még, hogy így még nem jártunk, de csak közömbös vállvonogatásokat kapunk, már aki egyáltalán elérti, elérteni akarja panaszos, értetlen pillantásainkat.

Ahogy gyűlnek a szemüvegeink a ritkán nyitogatott fiókokban, olyan lomokat rejtegetve, amik egyszer még jók lesznek valamire (és tényleg, amikor elhányom a legújabb olvasószemüvegemet, micsoda öröm felfedezni az eggyel gyengébb mását), amikor egyre több telefonszámot kell kitörölni a névjegyzékünkből, mert meghalt, mert demenssé vált, mert nincs többé, amikor egy gyenge pillanatunkban ősszel, őszen megállunk a régi ház előtt, ahol gyerekkorunk, fiatal felnőtt korunk árnyai kacsintgatnak vissza ránk, de csak azok, mert tisztán érezzük, hogy semmi, de semmi közünk már ahhoz a régi házfalakhoz. Miről tehetnek a böjti szelek, miért vágyunk csak ködös januárban kánikulára, és amikor itt van, miért átkozzuk, hogyan tör be a klímaváltozás is a költészetbe, mire való a tökéletlenség kegyelme, és egyáltalán, "mért kell csodálni rettegve / bámulni az elmúlás kis / vacak misztériumát"?

Hogy miért kell csodálni, rettegve bámulni az elmúlás kis vacak misztériumát? Megmondom én neked, kedves olvasóm: mert visszafordíthatatlan. Mert egyszer csak nem vagy. Mondjuk, te már nem tudsz róla, de amíg tudod, hogy lesz idő, hogy nem leszel, addig agyalsz rajta. Végig mész saját elmúlásod tudomásulvétele miatti stációkon, dühön, félelmen, alkudozáson, az elfogadás pedig csak kevés szerencsések része. Nyomasztó ám azzal a tudattal élni, hogy nincs mese, nincs kiskapu, nincs kivételezés, én is feloldódok majd a semmibe. Még ha hiedelmekkel élsz is, kapaszkodva sorsba, istenbe, akkor is necces a belenyugvás a nihilbe, de a menyországba és a pokolba is. Amikor belegondolunk ebbe, csak fáradt caplatásra telik tőlünk, mély félelem fog el bennünket, hogy van-e az életünknek és egyáltalán az életnek értelme? Mert emberléptékből teljesen zavarosnak és iránytalannak tűnik minden. 

JÖVENDŐ NAPOK ELÉBE

Óvom gyengeségeimet mert megerősít a tudatuk

ember-mivoltom esszenciájaképpen

a tökéletlenség kegyelme ami rezignált mosolyban ölt testet

Már nem forgatom magamban a kést mint javasolták egykor

és sem emiatt sem egyéb hiányosságaim miatt nem szégyenkezem

Lustán látszólag nemtörődöm módon folynak a napok

miközben a mohóság és kevélység bűnében fetrengve

nemcsak abban vagyok biztos hogy sosem halok meg

de még inkább abban hogy minden szép és jó lesz

míg tart nyavalyás örök életem

A költő verseiben a bejárt út gyakran nem tiszta, nem egyenes, nem könnyen járható út, hanem sáros, kellemetlen, bizonytalan, amik azt fejezik ki, hogy az élet sokszor nem világos és egyáltalán nem könnyű. Verseinek legmélyebb rétege egzisztenciális. Az egzisztencializmus egyik alapgondolata, hogy az ember a világba vetve találja magát, és nem kap kész válaszokat arra, hogy merre tart és mi az élet értelme. Az aszott alma figyelése és párhuzamba hozása a halállal mivégre? A telefonkönyvből egyre fogyó barátok számai, egy böjti szél fütyülése vagy a tökéletlenség kegyelme lehet egy út jogosultságára válasz? Netán mind együtt és még sok minden más? A versek ezt az élményt fogalmazzák meg: az ember halad előre, de nem tudja, miért, nem tudja, hová, és még abban sem biztos, hogy az út helyes. Ez a modern ember bizonytalanságának költői megfogalmazása. Viszont minden versben ott van a meggyőződés is, hogy a lét végességének ellenére IS jó élni.

Közös élmény ez, nem csak a költőt érintik a téma kérdései. A versek hangulatai döntően nyomasztók, melankolikusak, bizonytalanok és csendesen szorongók - de ugyanakkor játékosak is, ami életigenlő költői világot hoz létre. Végül is, aki elveszít valamit, annak volt mit elveszítenie, nem? Nincsenek nagy drámai kijelentések, inkább visszafogott, halk felismerések, amik még erősebbé teszik a szavak hatását. A nyelvezet egyszerű, hétköznapi, mégis nagyon pontos. Ez Méhes Károly költészetének egyik jellegzetessége, a hétköznapi képek mögött mély filozófiai tartalom rejtőzik.

Nos, hölgyeim és uraim, elejétől a végéig elolvastam az összes verset, ami nálam nagy szó, nem jellemző rám. Bele-bele szoktam kapni az ágyamnál heverő aktuális verseskötetbe, de kényesen válogatok benne - ami nem egyenértékű azzal, hogy a versek nem jók, inkább csak annyit jelent a kényességem, hogy éppen nem nekem írták, nem vagyok abban az élethelyzetben, hogy érdekeljen a téma. Miután hatodik évtizedemet elkezdtem, tavaly pedig két szerettem haldoklását is testközelből asszisztáltam, érzékeny triggerpontot nyomott meg Méhes Károly a Kezdő vak című verseskötetével. Elmúlok én is, már (bőven) kezdek barátkozni a témával. Félek? Még a vállamat vonogatom, hogy tudom is én (inkább nem), de a költő gondolatai már az én gondolataim is. Tud valamit ez a versíró, feleim, jó lesz odafigyelni rá!

Szerintem olvassátok! 

Fülszöveg

Méhes Károly kötete az emberi élet végességével való számvetés. A hétköznapok apró rezdüléseit éppúgy ebből a perspektívából vizsgálja, mint a földi lét alapvető kérdéseit vagy a költészet szerepét. A mulandóság nagy toposzát, a kötet szerint „vacak misztériumát” a versek hol egy alma életén, hol a személyes veszteségek növekvő számán keresztül mutatja meg. Visszatérő elemek a költői kérdések vagy a bizonytalanságról tett állítások, amelyek égető hétköznapiságukkal a legrövidebb költeményekben is erős feszültséget hoznak létre.

A Kezdő vak című kötet poétikája mégis azt a felismerést hozza, hogy az emberi élet a megválaszolhatatlan kérdések, a fájdalom, a végesség ellenére egyedi és csodálatos – hiszen aki veszít, annak volt mit elveszítenie. Az évszakok körforgásának megélése, a mindennapi örömökben való elmerülés és a nehézségek viszonylagosságának megértése melankolikus, de játékos, életigenlő költői világot hoz létre, amelyben elmerülni az olvasó számára is otthonos lehet.

A könyvet Péczely Dóra szerkesztette, olvasószerkesztő L. Varga Péter, a borítót Méhes Károly fotójának, valamint a szerző önarcképének felhasználásával Szabó Imola Julianna készítette, nyomdai előkészítés Amacron Bt.


Méhes Károly (1965) versekkel kezdte pályáját, és bár a későbbiekben erőteljesen a próza, azon belül is főképp a novella felé fordult, sosem hagyott fel a költészettel. Ennek bizonyítékai rendszeres publikációi a Jelenkorban, a Vigiliában, a Műhelyben és az Élet és Irodalomban, valamint a Prae kiadónál 2022-ben megjelent kötete (A fikusz téliesítésének napja), amelyben az utóbbi évtized termésének legjavát adta közre. 

A kötetet kedvezményes áron megrendelhetitek a lenti képre kattintva
a kiadó oldalán.
Kövess minket Facebookon is!


2026. február 13., péntek

A könyvlabirintus vándora

 Könyvajánló - Douglas Westerbeke: A könyvlabirintus vándora

1885, Párizs. Aubry Tourvel, a lobbanékony természetű kilencéves kislány az iskolából hazafelé menet egy különös, fából készült labdaféleségre bukkan. Átgurítja a szomszéd udvarba, azonban nemsokára a hátizsákjában találja meg. Újra és újra megpróbál megszabadulni tőle, de a labda valami csoda folytán minduntalan visszakerül hozzá.

Este a vacsoraasztalnál Aubry váratlanul rosszul lesz. Szüleivel elindulnak az orvoshoz, és ahogy egyre távolodnak az otthonuktól, a kislány állapota meglepetésszerűen javulni kezd. Ekkor még nem sejti, hogy ez a kezdete élethosszig tartó vándorlásának. A rejtélyes betegség ugyanis nem engedi, hogy néhány napnál tovább megmaradjon bárhol is, vagy visszatérjen azokra a helyekre, ahol korábban már járt.

A Szahara dűnéitől a Himalája hófödte csúcsain át a dzsungelig, egy párizsi udvar feneketlen kútjától egy végtelen föld alatti könyvtárig követjük Aubry magányos bolyongását, miközben próbál végre otthonra találni. De minél messzebbre jut, és minél kétségbeesettebben próbál kapcsolódni másokhoz, annál inkább ráébred arra, hogy nem a cél, hanem az út tesz minket azzá, akik vagyunk.


A történet 1885-ben, Párizsban indul, de nagyon hamar világossá válik, hogy nem a történelmi díszletek lesznek a lényegesek. Aubry Tourvel, a lobbanékony, kilencéves kislány nem klasszikus értelemben vett „főhős”. Nem kiválasztott, nem hősies, nem különösebben felkészült arra, ami történni fog vele. Egyszerűen csak rátalál valamire, amihez nem kellett volna hozzányúlnia – vagy talán éppen ellenkezőleg: aminek pontosan ő volt a rendeltetési helye.

A labda, amelytől nem lehet megszabadulni, szinte azonnal jelképpé válik. Nem azért, mert a szerző túlmagyarázná, hanem mert mindannyian ismerjük ezt az érzést: amikor valami ránk tapad, és hiába próbáljuk eldobni, újra meg újra visszakerül az életünkbe. Lehet ez egy trauma, egy kérdés, egy vágy, egy félelem – vagy éppen egy történet, amelyet végig kell járnunk, akár akarjuk, akár nem.

Aubry „betegsége” – az, hogy nem maradhat sehol néhány napnál tovább, és nem térhet vissza a már bejárt helyekre – egyszerre fantasztikus elem és fájdalmas metafora. Nem nehéz úgy olvasni ezt, mint az állandó gyökértelenség, az örök kívülállóság történetét. A kislány nem azért vándorol, mert kalandvágyó, hanem mert nincs más választása. És ez a kényszer az, ami igazán megrázóvá teszi a regényt. Eszembe juttatta a történet Moskát Anita Horgonyhelyét minduntalan.

Moskát Anita Horgonyhely c. regénye és A könyvlabirintus vándora ugyanarra az alapvető kérdésre keres választ, ellentétes irányból közelítve: mit jelent az otthon, ha a mozgás szabadsága vagy épp a mozdulatlanság kényszerré válik. A Horgonyhely világában az emberek szó szerint helyhez kötötten élnek, a tér a sors egyik legszigorúbb meghatározójává válik, és a kivétel – a terhesség ideiglenes szabadsága – inkább erősíti, mint oldja ezt a kötöttséget. A regény a gyökerekhez való ragaszkodás, a közösség és a kiszolgáltatottság feszültségét vizsgálja egy zárt, stabilnak tűnő, mégis fullasztó rendszerben.

Ezzel szemben A könyvlabirintus vándora a kényszerű mozgás disztópiáját rajzolja meg: Aubry nem maradhat sehol, és nem térhet vissza a már ismert helyekre, így az otthon lehetősége nem elveszik, hanem soha meg sem születhet. Míg a Horgonyhely szereplői a helyben maradás által fosztódnak meg a szabadságtól, Aubry a folytonos vándorlásban veszti el a kapcsolódás, a megérkezés esélyét. A két történet így egymás tükörképei: az egyikben a tér rögzít, a másikban szétold, de mindkettő ugyanarra a felismerésre fut ki — az identitás nem pusztán helyhez kötött, hanem az emberi kapcsolatok és a megélt utak szövetében formálódik.

Aubry kényszerű vándorlása a könyvolvasás metaforájaként is értelmezhető. Egy helyen – akárcsak egy könyvben – csak néhány napig időzhet, majd tovább kell lépnie, és a történet logikája nem engedi meg a visszatérést ugyanarra a pontra. Ahogyan az olvasás során is: belépünk egy világba, ideiglenesen otthonossá válik, majd magunk mögött hagyjuk, és a legtöbb könyvhöz soha nem térünk vissza ugyanúgy, ahogyan először jártunk benne.

Ebben az olvasatban Aubry nem csupán vándor, hanem olvasó is, aki történetekből történetekbe sodródik, miközben az út – nem a megérkezés – formálja az identitását. A könyvlabirintus így nem pusztán tér, hanem az emlékezet és a befogadás terepe: minden állomás lenyomatot hagy, még akkor is, ha a visszatérés lehetetlen.

A könyv térben hatalmas utat jár be: a Szahara dűnéi, a Himalája csúcsai, dzsungelek, föld alatti könyvtárak, feneketlen kutak váltják egymást. Mégsem érződik soha klasszikus utazóregénynek. Ezek a helyek nem egzotikus látványosságok, hanem belső állapotok külső lenyomatai. Minél messzebb jut Aubry a térképen, annál mélyebbre merül önmagában – és annál világosabbá válik, hogy az „otthon” nem feltétlenül földrajzi fogalom.

A könyvlabirintus motívuma különösen erős. Nemcsak azért, mert könyvszerető olvasóként eleve nehéz ellenállni egy végtelen könyvtár képének, hanem mert itt a könyvek nem pusztán tárgyak. Emlékek, lehetőségek, alternatív életek, mindaz, ami elágazhatott volna, de mégsem tette. A labirintus nem csapda, hanem rendszer: útvesztő, amelyben bolyongani kell ahhoz, hogy megértsük, miért vagyunk benne.

A regény egyik legszebb – és egyben legfájóbb – rétege az emberi kapcsolatok ábrázolása. Aubry újra és újra próbál kötődni, barátkozni, kapcsolódni másokhoz, miközben pontosan tudja, hogy el kell majd mennie. Ez az előre beépített veszteség teszi különösen érzékennyé ezeket a találkozásokat. Az elmúlás nem nagy tragédiákban, hanem félbehagyott mondatokban és kimondatlan búcsúkban jelenik meg.

A könyv lassan, szinte észrevétlenül vezet el ahhoz a felismeréshez, amelyet sok történet tanulságként próbál a végére biggyeszteni: hogy nem a cél, hanem az út formál minket. Itt azonban ez nem közhely, hanem keserédes tapasztalat. Mert Aubry számára az út nem választás, hanem sors. És mégis, ebből a kényszerű mozgásból születik meg az identitása.

A könyvlabirintus vándora nem ad megnyugtató válaszokat. Nem kínál „boldog véget” a klasszikus értelemben. Ehelyett azt teszi, amit a jó könyvek szoktak: kérdéseket hagy maga után. Mit jelent megérkezni? Lehet-e otthonunk ott, ahol sosem maradhatunk sokáig? És mi történik velünk, ha az élet nem engedi az újrakezdést, csak az előrehaladást?

Ez a regény azoknak szól igazán, akik szeretik, ha egy történet nemcsak elmesél valamit, hanem el is időzhet bennük. Akik nem bánják, ha egy könyv lassú, melankolikus, kicsit szomorú – mert ezek a történetek gyakran tovább maradnak velünk. Mint egy furcsa, fából készült labda, amelyet hiába próbálnánk elgurítani: valahogy mindig visszatalál hozzánk.

Douglas Westerbeke nem egy tipikus fantasyíró, aki egy tollvonással teremt világokat a semmiből — inkább olyan elbeszélő, akinek a történetei a valóság és a képzelet metszéspontjában születnek. Westerbeke évtizedekig könyvtárosként dolgozott az Egyesült Államok egyik legnagyobb könyvtárában, és ez nem csupán foglalkozás volt számára, hanem életforma: nap mint nap behatolt „a történetek mélyére”, ahol a múlt, a kultúrák és a fantasztikum öszszefonódik, és ahol minden könyv egy másik világ kulcsa lehet számunkra. Ez az élmény inspirálta első regényét (A Short Walk Through a Wide World), amelyből A könyvlabirintus vándora magyar kiadása is született; így egy olyan szerző tollából olvashatunk, aki nemcsak az utazást és a mítoszt ismeri, hanem azt a csendes, belső útkeresést is, amelyet egy olvasó a könyvek között járva él meg.

A regény Dávid-Goitein Zsófia fordításában, az Animus Kiadó gondozásában jelent meg. A borítóra kattintva elérhető kedvezményes áron!



2026. február 12., csütörtök

Tél és Tavasz határán

Könyvajánló - Allison Saft: Wings of starlight - Tél és Tavasz határán

Egy bájos tündérmese, ahol a csillagfénynek ára van, és a szárnyak sorsa egyetlen tiltott döntésen múlik. Allison Saft Wings of Starlight című regénye romantikával, titkokkal és végzetes választásokkal hív be egy ragyogó, mégis veszélyes világba.

502897688_1213283610808323_5695006622937479024_n.jpg

Allison Saft a fiatal felnőtteknek szóló fantasy egyik friss, szerethető hangja: érzékenyen ír érzelmekről, sorsokról és azokról a döntésekről, amik csendben, mégis mindent megváltoztatva formálnak egy világot. Történetében a romantika nem harsány, inkább finoman szövődik össze a varázslattal és a belső vívódásokkal.

Fülszöveg:

Mielőtt Tündérrév királynőjévé koronázták, csupán egy fiatal tündér volt, akinek választania kellett a kötelesség és a szíve között…

A meleg évszakok tündérei évszázadok óta nem keltek át Télvadonba, és bár sokan tartanak a fagyott vidékeken ólálkodó szörnyektől, Clariont mindig is vonzotta a Tél komoly szépsége. A jelenlegi uralkodó és az évszakminiszterek vigyázó szemei alatt azonban nincs sok ideje az ábrándozásra, miközben egyre fogynak a napok közelgő koronázásáig.
Egészen addig, amíg a palotába meg nem érkezik a hír a szörnyről, amely átkelt a Télből a Tavaszba. Clarion úgy érzi, hogy ha leszámol a fenyegetéssel, bizonyíthatja, hogy méltó új szerepére. A Tél határán azonban a szörnyeteg helyett Milorira, Télvadon ifjú őrzőjére talál. Miközben a birodalmaik megmentésére sietnek, valószínűtlen kötelék alakul ki közöttük.Ahogy a szövetségük valami többé válik, ráébrednek, hogy a meleg évszakok tündéreinek és a Tél lakóinak okkal kell távol maradniuk egymástól, és hogy a távolság ára épp olyan halálos, mint a Télvadonban portyázó szörnyek.

A regény egy már ismert, mégis új fényben felragyogó világba vezet vissza, ahol a csillagfény nemcsak díszlet, hanem sorsformáló erő is. A történet középpontjában egy törékeny egyensúly áll: múltbéli döntések, ki nem mondott érzések és egy olyan szerelem, amelynek ára talán túl nagy. Saft ügyesen játszik azzal a kérdéssel, hogy mit jelent vezetőnek lenni, és mennyi mindent kell feláldozni azért, hogy másokat megóvjunk.

A szereplők különösen erősek: esendők, bizonytalanok, és nagyon is emberiek – még akkor is, ha épp szárnyuk van. A két főszereplő kapcsolata lassan, óvatosan bontakozik ki, tele kimondatlan mondatokkal és fájdalmas félreértésekkel. Nem a nagy gesztusok dominálnak, hanem az apró pillanatok: egy emlék, egy tekintet, egy döntés, amit már nem lehet visszavonni.

A Wings of Starlight legnagyobb ereje talán az atmoszférája: melankolikus, álomszerű, kicsit szomorkás, de sosem nehéz. Olyan érzés olvasni, mintha egy régi mesét lapoznánk fel újra, csak most felnőttebb szemmel. A történet nem rohan, inkább elidőzik az érzelmeken, ami miatt nagyon könnyű belefeledkezni.

Apró kritikaként talán annyit lehet felhozni, hogy aki pörgős cselekményre vagy nagy csatajelenetekre vágyik, annak túl visszafogott lehet. Ez a könyv inkább hangulatot és érzelmi mélységet kínál, nem látványos fordulatokat – de aki erre nyitott, azt bőven kárpótolja.

Szívből ajánlanám azoknak, akik szeretik a romantikus, kicsit fájdalmas fantasyket, az eredettörténeteket, és azokat a meséket, amik a „mi lett volna, ha?” kérdés köré épülnek. Tökéletes választás egy csendes délutánra, forró teával, amikor jól esik egy kicsit elmerülni a csillagfényben.

wings.jpgKöszönöm a lehetőséget a Manó Könyveknek!

A regény a borítóra kattintva elérhető kedvezményes áron.

Kövess minket Facebookon is!

Táguló világom - az egyik legfontosabb mesekönyv a családoknak

Egy kamaszoknak való regény, aminek hatalmas szíve van

A medve, az angyal és a telihold

2026. február 11., szerda

Amikor összetört a világ

A holokauszt nemcsak az elpusztítottak szemszögéből vizsgálható, hanem az elpusztítók leszármazói oldalán felmerülő traumák, azok következményei és erkölcsi dilemmáinak értelmezése és feloldása oldaláról is. 


KÖNYVAJÁNLÓ
AMIKOR ÖSSZETÖRT A VILÁG

Szerző: John Boyne
Fordító: Őri Péter
Kiadó: Maxim Könyvkiadó
Kötés: puhatábla, 416 oldal

John Boyne Amikor összetört a világ című regénye egy idős nő visszaemlékezésein keresztül vizsgálja a múlt bűneit, a felelősség kérdését és a jóvátétel lehetőségét. A történet nem az áldozatok, hanem az elkövetők családjának szemszögéből mutatja meg a holokauszt utóhatásait. Megrázó, lassan kibontakozó regény, amely nem ad könnyű válaszokat, de annál több gondolkodnivalót. A szerző szerint a holokausztot nemcsak a kivégzett, halálba éheztetett, rossz körülmények között sínylődő emberek szempontjából lehet vagy érdemes vizsgálni, hanem azok leszármazói szemszögéből is, akik a kínzók, az embertelenségeket elkövetők oldalán tapasztalták meg a borzalmakat. A kötet árnyalt történet a bűntudatról, megbékélésről és a múlt feldolgozásáról, egyszerre élvezetes olvasmány és elgondolkodtató történelmi regény.

A regény főszereplője Gretel Fernsby, aki kilencvenegy évesen Londonban él, és egész életét arra használta, hogy elrejtse gyermekkora és családja sötét múltját – apja a Harmadik Birodalom egyik koncentrációs táborának parancsnoka volt. Új szomszédjaival való kapcsolata váratlanul szembesíti a múltjával: korábban elfojtott emlékek, bűntudat, gyász és felelősség kérdései kerülnek felszínre, miközben Gretelnek fontos döntést kell hoznia egy kisfiú megmentéséről. Sosem beszélt senkinek sem eddig arról, hogy 12 évesen elmenekült Németországból, ahogy arról az időszakról sem, amit a háború után közvetlenül az anyjával Franciaországban átéltek. Most évtizedek óta egy elegáns londoni címet birtokol, és felejt. Csak a kisfiúval történtek miatt tör fel benne a múlt és a jelen felelőssége.

A történet szerkezete visszaemlékezések és jelen idejű cselekmények váltakozásán alapul, ami erős feszültséget teremt, miközben a főszereplő belső vívódását, felelősségérzetét és a múlt feldolgozásának nehézségét vizsgálja. A mű a kortárs szépirodalom és a történelmi fikció határán mozog, erős érzelmi és morális kérdésekkel. A történet egy idős nő visszaemlékezésein keresztül dolgozza fel a 20. századi múlt traumáit, kapcsolódva a náci Németország és a második világháború utóhatásaihoz.

Ez a regény főleg azoknak szól, akik érdeklődnek a történelmi fikció iránt, különösen a 20. század traumáinak feldolgozása iránt; akik előnyben részesítik érzelmi mélységgel és erkölcsi dilemmákkal teli irodalmat a múlt és a felelősség komplex kérdéseivel kapcsolatban. Azok számára is tanulságos lehet, akik szerették a A csíkos pizsamás fiút (a szerző másik, korábban megjelent regényét), hiszen a mű mélyebb, felnőtt nézőpontból folytatja egy mellékszereplő történetét – de önmagában is olvasható. A két regény között az a különbség, hogy a jelenleg tárgyalt kötet tartalma kifejezetten felnőtteknek való, addig A csíkospizsamás fiú című könyvben ábrázoltak a nehéz téma ellenére fiatal kamaszoknak is ajánlható olvasásra. A kötet általános üzenete az, hogy a múlt bűneivel való szembenézés nehéz, de szükséges része a megbékélésnek.

Szerintem olvassátok! 

Fülszöveg

A kilencvenegy éves Gretel Fernsby évtizedek óta ugyanabban az elegáns londoni épületben lakik. Mélyen felkavaró, sötét múltja ellenére csendes, kényelmes életet él. Nem beszél arról, hogy tizenkét évesen megszökött a náci Németországból, sem azokról a háború utáni küzdelmes évekről, amelyeket az anyjával Franciaországban töltött. De legfőképpen nem beszél az apjáról, aki a Harmadik Birodalom egyik leghírhedtebb haláltáborának volt a parancsnoka.
Amikor új család költözik az alatta lévő lakásba, Gretel akarata ellenére is összebarátkozik a kisfiúval, Henryvel, jóllehet a fiú jelenléte olyan emlékeket idéz fel benne, amelyeket legszívesebben örökre elfelejtene. Aztán egyik este szemtanúja lesz egy megrendítő, erőszakos vitának Henry szülei között, amely veszélybe sodorja a nehezen kivívott, magának való életét.
Gretel olyan válaszút elé kerül, amilyennel egyszer régen már találkozott. Akkoriban tagadta saját felelősségét, de most, amikor megkérdőjeleződik benne bűnösség, gyász és bűntudat, dönthet úgy, hogy megment egy kisfiút. Ám ha így tesz, akkor kénytelen lesz felfedni azokat a titkokat, amelyeket egy életen át rejtegetett.


John Boyne ír szerző és regényíró, aki 1971-ben született Dublinban és az írás mellett angol irodalom és kreatív írás tanulmányokat folytat. Első nemzetközi áttörését A csíkospizsamás fiú hozta meg, amely holokauszt témájú történetével világsikerhez jutott. Azóta felnőtteknek és fiatalabb olvasóknak egyaránt írt regényeket, melyek gyakran foglalkoznak történelmi traumákkal, identitás és felelősség kérdéseivel. Művei több tucat nyelven jelentek meg, és számos irodalmi elismerést kapott világszerte.

A kötetet kedvezményes áron megrendelhetitek a lenti képre kattintva
a kiadó oldalán.
Kövess minket Facebookon is!


2026. február 10., kedd

Milyen nyelv az angol?

 Könyvajánló - Nádasdy Ádám: Milyen nyelv az angol?

Ez a könyv nem angol nyelvkönyv, inkább afféle tájleírás az angol nyelv hegy-völgyeiről, szépségeiről és különcségeiről. Olyan olvasót képzeltem magam elé, aki közepesen tud angolul (legalábbis olvasni), ezért nem minden példát fordítok le. De reményeim szerint a mű számos részletét a kezdők, az angollal most ismerkedők is haszonnal olvashatják, másfelől talán a jól tudóknak is tud újat, érdekeset mondani. Lehet, hogy az elején a nyelvtani fejezetek nehéznek vagy száraznak tűnnek – aki így érzi, kezdheti a végéről olvasni a könyvet, ott könnyebb dolgok vannak. Mit tegyek: a nyelv bonyolult dolog, és persze ezért izgalmas.

Nádasdy Ádám


Ha néhány évvel ezelőtt valaki azt mondja nekem, hogy egyszer egy nyelvészeti könyvről fogok lelkesedve írni, valószínűleg csak mosolygok rajta. A nyelvészet sokáig számomra is száraz, akadémikus területnek tűnt: szabályok, kivételek, rendszerek, amelyeknek ugyan van haszna, de kevés köze van ahhoz, ahogyan a nyelvet valóban használjuk. A helyesírásom mindig is jó volt, és ebben ki is merült a nyelvtantudásom, egyszerűen sosem érdekelt, melyik hang zöngés és zöngétlen, vagy mi az alany, állítmány, tárgy (oké, ezek még megvannak azért) meg a határozók, jelzők. Aztán jött Noam Chomsky, később Nádasdy Ádám – és szép lassan kiderült, hogy a nyelv nem csupán eszköz, hanem lenyomat. Gondolkodásról, kultúráról, történelemről, hatalomról és véletlenekről.

A Milyen nyelv az angol? pontosan ebbe a felismerésbe vezet bele. Nem tankönyv, nem nyelvkönyv, nem „így kell helyesen mondani” típusú útmutató. Sokkal inkább egy térkép: az angol nyelv domborzata, ahol vannak jól járható utak, meredek emelkedők, furcsa kerülők és olyan zsákutcák, amelyekről nem is gondolnánk, hogy egyáltalán miért léteznek.

Nádasdy már az elején világossá teszi, hogy nem a tökéletesség a cél. Nem minden példát fordít le, nem igazodik mereven egy elképzelt „átlagolvasóhoz”. Feltételezi, hogy az olvasó gondolkodni akar, kérdezni akar, és hajlandó elfogadni, hogy a nyelv bonyolult – és éppen ezért izgalmas. Ez a hozzáállás végig ott húzódik a könyvben: nincs leereszkedés, nincs leegyszerűsítés, de nincs fölényeskedés sem.

A könyv egyik legnagyobb erénye, hogy az angol nyelvet nem elszigetelt rendszerként kezeli, hanem történeti folyamatként. Megmutatja, hogyan rakódtak egymásra különböző hatások: germán alapok, normann francia réteg, latin tanultság, gyarmati terjeszkedés, majd a modern globális szerep. Az angol nem „logikus” nyelv – hanem olyan, amilyen egy hosszú ideig használt, sokak által formált nyelv csak lehet: következetlen, sokszor ellentmondásos, mégis meglepően rugalmas.

A nyelvtani fejezetek valóban lehetnek nehezebbek, ahogy maga a szerző is megjegyzi. De ezek nem öncélú fejtegetések. Mindig ott van mögöttük az a kérdés: miért pont így alakult? Miért nincs ragozás ott, ahol „logikus lenne”? Miért van viszont bonyolult szerkezet ott, ahol más nyelvek egyszerűbb megoldást használnak? És ami talán a legfontosabb: miért működik mindez mégis?

Olvasás közben újra és újra eszembe jutott Chomsky gondolata a nyelvről mint velünk született képességről, és az a felismerés, hogy a nyelv nem szabályok gyűjteménye, hanem élő rendszer, amelyet beszélők milliói alakítanak nap mint nap. És elsősorban nem a kommunikáció miatt alakult ki - ha így lenne, sokkal egyértelműbb és következetesebb lenne -, hanem a gondolkodás miatt. Sokkal többet "beszélünk" a fejünkben, tehát gondolkodunk, mint amennyit másokkal kommunikálunk. Nádasdy könyve ehhez a gondolathoz nagyon szépen kapcsolódik: nem azt mutatja meg, milyennek kellene lennie az angolnak, hanem azt, milyen lett.

Külön élmény a stílus. Nádasdy Ádám úgy beszél a nyelvről, ahogyan ritkán szoktak: természetesen, humorral, finom iróniával. Nem akar lenyűgözni a tudásával, pedig bőven lenne rá lehetősége. Inkább meghívja az olvasót egy közös gondolkodásra, ahol megengedett rácsodálkozni, elbizonytalanodni, sőt akár vitatkozni is.

Ez a könyv nem attól válik izgalmassá, hogy „érdekes példák vannak benne”, hanem attól, hogy átkeretezi a nyelvhez való viszonyt. Az angol többé nem egy megtanulandó idegen nyelv, hanem egy történet, amelynek minden furcsasága, kivétele és szabálytalansága mögött emberi döntések, véletlenek és történelmi helyzetek állnak.

A Milyen nyelv az angol? azoknak szól igazán, akik valaha azt hitték, hogy a nyelvészet unalmas. Akik úgy gondolták, hogy a nyelv „csak eszköz”. És akik – hozzám hasonlóan – végül rájöttek, hogy a nyelv az egyik legpontosabb lenyomata annak, kik vagyunk, honnan jövünk, és hogyan gondolkodunk a világról.

Nem kell hozzá tökéletes angoltudás, nem kell nyelvészeti háttér. Elég egy kis kíváncsiság – a többit Nádasdy elintézi. Okosan, meggyőzően, mint mindig. A kötet a borítóra kattintva elérhető kedvezményes áron, a Corvina Kiadó jóvoltából.



2026. február 9., hétfő

Holttest a Parlamentben

Könyvajánló - Ellen Wilkinson: Holttest a Parlamentben

Mi történik, ha egy gyilkosság a brit parlament falai között történik, és senki sem szeretné, hogy túl sok kérdés hangozzon el? Érdekel egy klasszikus krimi, politikai kulisszatitkokkal és egy adag finom brit iróniával?

A  Holttest a Parlamentben első pillantásra egy hagyományos krimi, de nagyon gyorsan kiderül, hogy ennél jóval többről van szó. A történet különlegessége nemcsak a bűntényben rejlik, hanem abban a közegben is, ahol játszódik: a brit parlamentben, ahol a hatalom, az érdekek és a látszat legalább annyira fontos, mint az igazság.

A szerző, Ellen Wilkinson, nem hivatásos krimiíró volt, hanem aktív politikus: a brit Munkáspárt képviselője, később miniszter, és az egyik legismertebb női politikus a két világháború közötti időszakban. Pontosan tudta, hogyan működik a parlament belülről és ezt a tudást nem is rejti véka alá. A könyv ettől lesz igazán hiteles és élő, nem csak díszletként használja a politikát.

A történet egy furcsa halálesettel indul: egy amerikai pénzügyi szakembert holtan találnak a House of Commons egyik zárt helyiségében. Elsőre öngyilkosságnak tűnik az ügy, de ahogy az lenni szokott, túl sok az apró részlet, ami nem stimmel. És ha egy ilyen helyen történik valami gyanús, mindenki szeretné gyorsan, de nagyon csendben elintézni.

A nyomozás középpontjában Robert West, egy fiatal parlamenti titkár áll, aki nem profi nyomozó, csak valaki, aki túl sok mindent lát és hall a folyosókon. Bennfentes, de mégsem elég hatalmas ahhoz, hogy védve legyen és pont ez teszi izgalmassá (és veszélyessé) a helyzetét. Ahogy egyre mélyebbre ás, úgy derül ki, mennyi minden múlik azon, hogy bizonyos igazságok ne kerüljenek napvilágra.

A szereplők nem harsányak vagy túlrajzoltak, inkább visszafogottak, de ettől hitelesek. A történetben felbukkan a halott férfi titokzatos unokahúga is, aki érzelmileg és narratív szempontból is felkavarja az állóvizet. A hangsúly itt nem az akciókon van, hanem a feszültségen, a kimondatlan mondatokon és a politikai játszmákon.

Fontos tudni, hogy a regény 1932-ben íródott és ez nem egy pörgős, modernkori krimi, thriller. A tempó inkább nyugodt, a történet lassan építkezik, és sokat bíz az olvasóra. Ha valaki állandó csavarokat és véres jeleneteket keres, lehet, nem jár jó helyen. Viszont aki szereti a hangulatos, intelligens krimiket, az nagyon fogja értékelni.

Ezt a könyvet azoknak ajánlom, akik szeretik a klasszikus krimiket egy kis extra csavarral, érdeklődnek a politika kulisszái mögötti világ iránt, vagy egyszerűen kíváncsiak arra, hogyan ír krimit egy gyakorló politikus. Ha bejön a lassabb tempó, az okos párbeszédek és a korabeli londoni hangulat, akkor a Holttest a Parlamentben igazi rejtett gyöngyszem lehet.

4725409.jpgKöszönöm a lehetőséget a General Press Kiadónak!

A regény a borítóra kattintva elérhető kedvezményes áron.

Kövess minket Facebookon is!

Moszkva, Balaton

A ​hazudós

Vihargyermek

Főkép: fb.com/lirakonyv